Условия: В нашем мире - я тайного мира созданье,
Ветви скрытого леса шумят надо мною,
Тело - здесь; но далече мой дух унесен.
Для слезы и для света - я место свиданья!
Я дремучему лесу приснился весною -
Сон ветвистый, листвою засыпанный сон!
Лесу снится: иду я, дороги не зная, -
Я к бесцельности, скрытой в тиши, направляюсь,
Там где всё - без названий, дыханья, границ.
На руках моих плачет речушка лесная,
Я ее успокоить, баюкать пытаюсь,
Чтоб уснула на травке под пение птиц.
А березы, размяв занемевшие ноги,
Вслед за мною шагают, чтоб легче мне было,
Чтобы был покороче приснившийся путь:
Знают: может погибнуть речушка в дороге,
Чтоб жила - ее надо упрятать в могилу,
Чтоб спасти - надо в землю скорее вернуть.
И ее мы хороним - и сразу журчанье!
Речка рвется из леса, струится полями,
Чтобы пить отраженье зеленой травы.
А березы в тревоге - я слышу ворчанье
Про меня: "Не годится быть чуждому с нами!
Мы вкопать его корни не сможем, увы!"
Болеслав Лесьмян
Перевод: С.Шоргин
Новаторские произведения Такако Адзами построены из точек, штрихов, пятен, линий, составляющих динамичные, энергетически насыщенные композиции. В большинстве работ пульсирующая черно-белая мозаика заполняет собой всю поверхность листа. Пустое пространство – символ Абсолюта, непременно акцентирующегося в традиционной японской живописи. Ее работы ритмичны, как пульс. Адзами сочетает с тушью такие материалы, как гофун (порошок из толченых раковин), натуральный клей и акриловую эмульсию. Нюансы тонального разнообразия она создает путем нанесения туши на оборотную сторону бумаги, промывание листов водой.
Известный исследователь японской культуры и дзен-буддизма профессор Д.Судзуки, оценивая скромность и сдержанность тушевого изображения, сказал: «Мы восточные люди, чувствуем в нем присутствие некого движущегося духа, который каким-то таинственным образом парит вокруг штрихов, точек и разного рода теней, вибрируя и сообщая им ритм живого дыхания».
Сама художница пишет: «Темы и содержание моих работ часто связывают с Природой, но я думаю, что Природа дает лишь намек, импульс моему внутреннему чувству, моему Я, помогая им проявиться в творчестве. И когда кажется, что я в своей работе представляю и исследую дерево, на самом деле я исследую пространство картины, в котором это дерево будет существовать».
Ее картины обладают оптическим эффектом и начинают жить только при сосредоточенном всматривании в них. Восприятие живописи в странах Дальнего Востока считается таким же творческим процессом, как и ее создание. Зрителю, желающему уловить подлинный смысл произведения, необходимо полное погружение в него - переживание близкое авторскому.
…….
ТЕНЬ
Не глядел я на солнце сквозь лён,
Не искал я в дубраве свой сон, -
Но увидел, как встала с земли
Тень моя, что лежала в пыли.
Тень прозрела и стала живой,
Прах стряхнула с себя вековой,
И вгляделась в минувшие дни -
С острой саблей и в блеске брони.
Дивный витязь вскочил на коня,
Улыбнулся - и прочь от меня;
В зелень втаптывал конь на бегу
Солнца утренний свет на лугу!
Тень, мой всадник, куда ты спешишь?
Может, розам войною грозишь?
Может, в сказку нездешних сторон?
Может, звездным блужданьям вдогон?
"Что мне звезд над землею полёт
И цветок, что под солнцем растёт;
Возвращаюсь в изведанный край -
Вспомни лесу дарованный Май!
Вспомни: рос над долиною дуб,
Слушал пенье заоблачных труб,
Там, в долине, вдали от лучей,
Был я тенью лесною твоей!
Вспомни сонный, заброшенный сад:
У ворот, по ту сторону хат,
Был я, брошен на землю и тих,
Блёклой тенью раздумий твоих!.."
Ну так мчись же, лети, моя тень,
Через розы - в пылающий день,
Через яблонь белеющий пух -
В темный бор, где скитался мой дух!
Не глядел я на солнце сквозь лён,
Не искал я в дубраве свой сон, -
Но увидел, как в гуще ветвей
Бог навстречу шел тени моей.
Болеслав Лесьмян
Перевод: С.Шоргин
Болеслав Лесьмян (настоящая фамилия Лесман, 1877-1937) - крупнейший польский поэт, прозаик, эссеист, переводчик. www.ipiran.ru/~shorgin/lesmian.htm
У него - глубокие, философские стихи. Непростые – в них много пластов, которые способно воспринять сознание. И - нечто за строками, что сложно выразить словами – можно почувствовать. Это суггестивная поэзия - воздействие на подсознание через активизацию воображения, эмоции, посредством поэтических, художественных образов; ритмических, звуковых ассоциаций.
Переводчик Сергей Шоргин – математик, учёный в области информатики, профессор. Основные области научных интересов - теория вероятностей, моделирование сложных систем. Пишет стихи, занимается переводом иноязычной поэзии. www.ipiran.ru/~shorgin/igry_slov.htm; ru.wikipedia.org/wiki/Шоргин
Эта работа объединила творчество японской художницы Такако Адзами, польского поэта Болеслав Лесьмяна и русского математика Сергей Шоргина, возможно, неслучайно…
ПЕСНЯ О ПТИЦЕ И ТЕНИ
Пролетает в небе птица,
Отражаясь в блеске вод;
Что за чудо в ней таится,
Что за вихрь ее несет?
Сквозь прибрежных трав движенье
Вижу птицы отраженье;
Мне все чудится, что птица
Вдаль взамен меня стремится
В том полете, что как чудо -
В камышах и небе - всюду!
Мне взлететь не удается:
Дух с землей не расстается;
Те, в зрачки кому излились,
Слезы звездные, - явились
И предстали предо мной, -
Сердце сковано слезой!..
Тень в тумане сером шарит,
Ищет путь своим крылам,
И себе деревья дарит,
А деревья - дарит нам;
Я гляжу на лес шумящий,
Шум, как время, слышу в чаще;
Тень, что этот лес роняет,
Сны взамен меня меняет;
От сосны, от дуба тени -
Вдаль ложатся, в мир весенний!
Не обучен я уменью
На пути явиться тенью
И в туман краев нездешних
Тень цветов доставить вешних;
Мне не бросить наяву
Тень деревьев - на траву!..
Птицы - в небо, тень - в туманы...
Вижу я иные страны,
Там - средь ночи или дня
На телеге гроб печальный;
В стороне туманной, дальней
Кто-то умер за меня -
Мне он чужд, но полон ласки!..
Гроб - покойнее коляски,
А душа уже над нами,
Рядом с птицами, дымами;
Стук колес ко мне донесся:
Кто-то за меня вознесся.
Небеса меня не манят,
Я в саду цветами занят,
Не спешу пока к дорогам,
Что во мгле за лунным рогом,
Не спешу, собой занявшись,
Заглядевшись, затерявшись.
Так я жажду снов без цели,
Что среди моих веселий
Мне и жаль, и мне не жаль
За меня идущих в даль!
Болеслав Лесьмян
Перевод: С.Шоргин
…….
Природа: язык, на котором она говорит с человеком, - в моих ассоциациях:
www.photosight.ru/photos/2967967/ - «Бэв Дулиттл: Дух, обращающий в бегство. Живая природа»;
www.photosight.ru/photos/3322636/ - «По мотивам: «Опавшие листья» В.Розанов; «Камешки на ладони» В.Солоухин»;
www.photosight.ru/photos/3322622/ - «Шествие великанов»;
www.photosight.ru/photos/3643455/ - «Жозефина Волл: Душа стихий. Природа, мир, тайник вселенной…»;
www.photosight.ru/photos/3595761/ - «Джеймс Линч: Голуби в Тайтерингтоне»;
www.photosight.ru/photos/3069020/ - «В.Кандинский: Маленькая мечта в красном»;
www.photosight.ru/photos/2744576/ - «Сальвадор Дали: Постоянство памяти»;
www.photosight.ru/photos/2755930/ - «Павел Челищев: Прятки»;
www.photosight.ru/photos/2763469/ - «Михаил Врубель: Кампанулы»;
www.photosight.ru/photos/2906765/ - «И.Зыбина: «Осенняя живопись»;
www.photosight.ru/photos/2699973/ - «Рене Магритт: Плагиат»;
www.photosight.ru/photos/3477993/ - «Времена года: между ними – столетие»;
www.photosight.ru/photos/3645831/ - «Жозефина Волл: На границе зимы и весны»;
www.photosight.ru/photos/2959627/ - «Р.Олбински: На границе осени и зимы»;
www.photosight.ru/photos/3131000/ - « Рене Магритт: Принцип удовольствия»;
www.photosight.ru/photos/3114611/ - «Франтишек Купка: Фортепьянные клавиши – озеро»;
www.photosight.ru/photos/2975701/ - «Гюстав Кайботт: На рыбалке»;
www.photosight.ru/photos/2923636/ - «В.Борисов-Мусатов: У водоема»;
www.photosight.ru/photos/2861800/ - «Р.Гонсальвес: Река жизни»;
www.photosight.ru/photos/2861765/ - «Н.Крымов: После весеннего дождя»;
www.photosight.ru/photos/2915359/ - «Поль Рансон: Пейзаж в японском стиле»;
www.photosight.ru/photos/2890183/ - «Фантазии волшебной осени»;
www.photosight.ru/photos/2783784/ - «К.Богаевский: Корабли»;
www.photosight.ru/photos/2734314/ - «М.К.Эшер: Солнце и Луна»;
www.photosight.ru/photos/3621608/ - «Уолтер Крейн: Кони Нептуна»;
www.photosight.ru/photos/2898982/ - «Люсьен Леви-Дюрмер: Дыхание ветра»;
www.photosight.ru/photos/3575823/ - «Обыкновенное чудо. Метаморфозы морозного узора»;
www.photosight.ru/photos/3566600/ - «У природы нет плохой погоды, каждая погода - благодать!»;
www.photosight.ru/photos/3477447/ - «И осень прекрасна, когда на душе весна»;
www.photosight.ru/photos/3614577/ - «Предвесеннее солнце»;
www.photosight.ru/photos/2942444/ - «Н.Гончарова: Желто-зеленый лес». Лучизм»;
www.photosight.ru/photos/3452716/ - «Геометрия: небесная и земная»;
www.photosight.ru/photos/2915332/ - «Р.Гонсальвес: Осенняя архитектура»;
www.photosight.ru/photos/3668098/ - «Вадим Кирюхин: Жесты. Прощальный жест зимы»;
www.photosight.ru/photos/3678319/ - «Весной об осени»;
www.photosight.ru/photos/3602599/ - «О росте кристаллов: Волшебство за час – рождение узора»;
www.photosight.ru/photos/3613303/ - «Игра изменчивого света: метаморфозы ледяного цветка»;
www.photosight.ru/photos/3789839/ - «Роман Величко: «Снежные цветы». Летний снег»;
www.photosight.ru/photos/3662851/ - «Роман Величко: История листа»;
www.photosight.ru/photos/3670827/ - «Петр Уткин: «Мимоза». Весна»;
www.photosight.ru/photos/3469076/ - «Весна, лето, осень, зима… и снова весна».
www.photosight.ru/photos/3582009/ - «М.К.Чюрлёнис: Сотворение мира»;
www.photosight.ru/photos/2726236/ - «М.К.Чюрлёнис: Истина».